三哥是猛男-《诗经》之大叔于田英译
三哥是猛男,他驾着马车在湿地里奔驰,惊起野鸭一片,那四匹马奋蹄奔腾,如同他的舞伴。草深处,三哥燃起一堆烈火,猛虎受惊,正想夺路逃窜,他甩掉衣衫,赤膊向前,拳脚齐出,老虎一阵悲鸣便命丧黄泉。他要把它献给王侯,因为三哥是国家的好儿男。三哥哟,以后可别这么干,要是让老虎咬伤了,妹妹我可怎么办?
叔于田,
乘乘马。
执辔如组,
两骖如舞。
叔在薮,
火烈具举。
襢裼暴虎,
献于公所。
将叔勿狃,
戒其伤女。
叔于田,
乘乘黄。
两服上襄,
两骖雁行。
叔在薮,
火烈具扬。
叔善射忌,
又良御忌。
抑磬控忌,
抑纵送忌。
叔于田,
乘乘鸨。
两服齐首,
两骖如手。
叔在薮,
火烈具阜。
叔马慢忌,
叔发罕忌,
抑释冰忌,
抑鬯弓忌。
乘(chéng)乘(shèng):前一乘为动词,后为名词。一车四马叫一乘。组:织带平行排列的经线。骖(cān):外侧两边的马。薮(sou3):沼泽地。烈:“迾”的假借。火迾,打猎时放火烧草,遮断野兽的逃路。具:同“俱”。 举:起。襢裼(tăntì):脱衣袒身。暴:通“搏”。公所:君王的宫室。將(qiang1):请,愿。狃(niu3):反复做某事。黄:黄马。服:驾车的四马中间的两匹。襄:同“骧”,奔马抬起头。忌:作语尾助词。抑:发语词。磬控:弯腰如磬,勒马使缓行或停步。纵送:放马奔跑。鸨(bao):有黑白杂毛的马。其色如鸨。阜:旺盛。释:打开。掤(bing3):箭筒盖。鬯(chang4):弓囊,此处用做动词。
The Lad Goes to Hunt
The lad goes to hunt;
His shay runs amain.
The lad keeps prying front.
The tetrad dance the rein;
He searches the marshland,
And there he makes a fire.
He kills a tiger by hand
And sends it to the sire.
My dear, stop doing so
A tiger may hurt you.
The lad goes to hunt;
His steeds sheen yellow.
The mid ones leap front;
The side ones fast follow.
He searches the marshland,
And there he makes a fire.
He’s a great shooting hand,
His driving skill is higher.
He may keep the horse still
And let them run at will.
The lad goes to hunt;
His steeds he does curb.
The two mid ones bound front
The side ones look superb.
He searches the marshland,
And there he makes a fire.
The steeds now slow down and
Few arrows he’ll require.
He lets the last shaft go
And then draws back his bow